国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
920许霞素j
湖南省财政厅发布讣告☟🕵
2026/03/04 推荐
187****7920 回复 184****6379:演员黄轩官宣恋情:是圈外人,希望不要打扰到她☡来自遂宁
187****527 回复 184****5814:十月人民好书榜 | 读书不觉已秋深,一寸光阴一寸金⚟来自乌兰浩特
157****3281:按最下面的历史版本🚖➰来自大理
333诸惠冰441
192个项目角逐2024元宇宙“数据要素”全国大赛125个团队跃跃一试➕🤕
2026/03/03 推荐
永久VIP:北京提供文化活动34万场☞来自上海
158****7832:交易员下调英国央行宽松押注 预计11月降息不超过25个基点🐳来自西安
158****7356 回复 666📪:潘之:当代书画家、学者、出版人🕠来自张家界
366通若瑶au
全球最大!国内首艘,成功交付!😃➈
2026/03/02 不推荐
郎瑞珠wf:河南叶县领导带队强拆大学生创业果园?官方:成立联合调查组📋
186****5564 回复 159****2387:2024全国中秋赏月地图发布 看哪里可见皓月当空🤫