国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介开云首页,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观开云首页,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
12童雁浩k
印度升级苏-30MKI战斗机💦🏑
2025/06/21 推荐
187****4046 回复 184****6988:太平天国历史决不容否定➳来自防城港
187****4788 回复 184****5558:恒大战悉尼获利好:两主力受伤 对手一个多月没赢球🐤来自萧山
157****5737:按最下面的历史版本➭🍒来自北海
4852季雄奇404
戴维医疗创始人去世➗🎼
2025/06/20 推荐
永久VIP:延庆区延庆镇举办全民健身项目展演活动🛴来自温州
158****9987:【理响中国】推动“五个文明”协调发展❱来自肇庆
158****5876 回复 666😤:国内油价15日迎2021年首次调价 或现“五连涨”🥤来自抚顺
523奚琦行li
石药集团9月20日注销1.14亿股已回购股份♍📶
2025/06/19 不推荐
甄义亨cw:反馈|住房和城乡建设部:营造特色村貌 留住村落“乡愁”🔣
186****6844 回复 159****9532:习近平会见肯尼亚总统鲁托🔩