🚟🔜🔍
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🖇(撰稿:池中巧)【专题】奋进强国路 阔步新征程
2025/10/08尉迟卿伯🙁
茶氨酸饮料不是“安眠神水”
2025/10/08仇程苛⚕
[视频]央视快评:在发展全过程人民民主中把人民政协的显著政治优势更加充分发挥出来
2025/10/08姜眉策🛢
印象AI中文场景Prompt手册
2025/10/08徐离心雄➗
京淘淘回应“卷款跑路”:“我被羊毛党薅走1.8亿”!
2025/10/08黄宗飞♘
北斗追梦 领航苍穹
2025/10/07马婉翰🏳
管培生因未参加公司跑步活动被辞退
2025/10/07通影融🎳
梅德韦杰夫获新职
2025/10/07翟贝真x
江西新余致39死9伤特别重大火灾调查报告公布,新余市市长徐鸿等被撤职
2025/10/06王炎梅k
台风“泰利”登陆广东湛江,中心附近最大风力13级
2025/10/06索言有📦